@shiio05702

I Just Want To Sleep Translations


this is a one-man fan passion translation project to bring more attention to lesser known danmei novels. I cannot guarantee the quality of my translations but you can rest assured that these are not machine translated.do not share my translations to profit of any kind.
take the translations with a pinch of salt as i am not a professional translator
➼ if you wish to take over/redo any series i have done, please do reach out to inform me
➼ i am open to suggestions on edits but please refrain from personal attacks as this is merely a passion project to reduce the number of mtl novels on novelupdates
➼ please feel free to suggest any mtl danmei series that you would like a redo of —— preferably not historical/political as i am unable to convey the deeper meanings of the poems and artistic expressions.

The Angst Novel’s CEO Awakens

Synopsis

Links to Original Raws: 虐文总裁觉醒了
This is a fan-translation, please do support the original author. Thank you


After a car accident, Qu ShaoSi's consciousness awakened while he was being rescued, and realized that he was the protagonist top of a no-CP* domineering CEO” 【1】 novel.In the novel, he was paranoid, perverted, affectionate and ret*rded.He ran a multinational company, yet never turns up for work. Instead, he was either digging up the protagonist bottom's kidney, or kneeling in front of his hospital bed and swearing: "Babe, I'll never hurt you again, I truly love you!"After N cycles, he began to artificially sprinkle saccharin【2】. A billion-dollar mansion? Buy! How dare you bully my wife? I'll bankrupt your company!【3】His reason for existing, is to abuse the shou for the sake of it, and to sprinkle sugar for the sake of doing so.In the end, karma eventually got to him【4】. In order to save the critically ill protagonist shou, he dug out his kidney. The only difference this time is that he didn't survive.At the end of his life, he was 25 years old.He had achieved his purpose as the protagonist of the angst novel, step by step.And at this moment, there is an hour till Qu Shao Si meets the protagonist shou. Right now he is still 22 years old, lying on the operating table waiting to be saved.On the operating table surrounded by several experts, a trembling yet stubborn hand struggled to reach out: "Let me go!‘Qu Shao Si was determined to be a competent and hardworking CEO, take good care of his kidneys and be a normal person. Whoever wants to be the protagonist in this angst novel, go ahead, he wants no part of it!*"President Lu, President Qu next door has been working for seven days and seven nights and hasn't left the office!""Oh?" Lu Yue was lost in thoughts.A few days later, Lu Yue and Qu Shao Si met in the elevator. In the dark, he accurately lifted Qu ShaoSi's chin and whispered in his ear: “I heard that President Qu's personality has changed?"Qu ShaoSi: ???From that day on, things seemed to be taking a weird turn.Interesting & Comedic【5】 Bottom x Crazy Top


*I'm not too sure if by 无线 they meant no pairings, but this is the best I could understand it as?【1】霸总 (bà zǒng) - an online term usually used to describe a handsome, wealthy, powerful man who is dominant in the business industry. They're often possessive, domineering and overbearing while only gentle towards the "female lead". Usually a subsidiary product of 玛丽苏 (mǎ lì sū) - Mary Sue .
While being used as a "genre" for a novel (霸总文), it is used to describe stories where the core of the story is such men falling in love with a "Cinderella" from a lower status.
【2】撒糖 (sā tang) - an online term used to describe sweet/romantic scenes. For example, when two people interact sweetly, we can say sprinkle sugar (usually extremely common in idol groups/actors where people ship two people together). In this case however, the author uses "撒糖精" -- instead of sugar, the MC is sprinkingly saccharin, which is an artificial sweetener and means that the romantic scenes are fake.【3】天凉司破 (tiān liáng sī pò) - an online term shortened from "天凉了,让王氏集团破产吧!" which literally translates to "the weather is cold, let the Wang Corporation go bankrupt"【4】天道好轮回 (tiān dào hào lúnhuí) - a part of "善恶终有报,天道好轮回。不信抬头看,苍天饶过谁". Overall it generally means that the heavens are watching and people who do bad things get bad ends.【5】沙雕 (shā diāo) - an online term mimicking the hypy of 傻屌 (shǎ diǎo) -- meaning idiot/dick head. Its main meaning has evolved from a simple swear word to a neutral and slightly derogatory word meaning "funny". Due to the nature of the word itself, it is mostly used to refer to those funny points caused by the stupidity, innocence or deliberate stupidity of the parties involved, but it can also be extended to all funny behaviors.In this case, it's used to describe the bottom as a comedic individual


Translator's notes:
This is my first time translating a novel so please do pardon me. I appreciate any suggestions on edits/pointing out on any errors since this is a one-man show atm.
For the novel title, I couldn't really decide if "Abusive Novel" is the term to go for 虐文 because I generally regard 虐文 as Angst but I'm not sure if English readers consider them as such. I'll stick with angst for now though!!Please do note that I do not always translate word-for-word and may prioritize the tone, mood and emotions conveyed rather than the direct meaning of the sentences itself.

@shiio05702

All Translation Titles


THE ANGST NOVEL'S CEO AWAKENS
• placeholder title
• placeholder title